Ира (prine75) wrote,
Ира
prine75

Индивидуальный минипроект «Словарное слово». 1. Словарь

Словарь — сборник слов или выражений, разъясняющий что-либо, с ними связанное, например, их правописание, перевод на другой язык, лексическое значение, соотношение с другими словами или выражениями, и т.д.

Словарей в полиграфическом виде у меня в доме не очень много. Почти все словари у меня в интернете. Орфографического дома вообще нет, потому как у нас с Гришей «врожденная грамотность» и «чувство языка», Маринину правопись мы за бесплатно исправляем, а папа Андрей пишет «в течении трех дней» и отказывается исправлять, так что ему и так хорошо.

У меня есть военно-морской словарь 1990 года выпуска. Это мой отец отдал Грише, когда я записала того в клуб «Юнга». Но «Юнга» Грише не понравился; Гриша сказал:
- Ходить в море опасно, можно утонуть, - чем поверг меня в глубокое уныние. Это внук капитана дальнего плавания!
Но писать по этому словарю я, пожалуй, пас. У меня с военно-морской терминологией так себе дела обстоят. Осенью-зимой я некоторое количество раз бывала в Морском колледже.
- Представляешь, - жаловался мне основной (и единственный) представитель принимающей стороны, - такие к нам курсанты в моряки приходят — даже не знают, что это такое.
И показывает мне какую-то железяку на половину лестничной площадки.
- А что это? - спрашиваю я. Дочь морского офицера, между прочим.
- Это чтобы орехи колоть удобно было, - снисходительно объяснил он мне. - Такелажное оборудование.
И дальше последовали какие-то такие слова, которые я даже при полете в ад, наверное, не сумею вспомнить. Так что к морскому делу я неспособная, надо выбрать другой словарь.

Толковый словарь Даля. Муж когда-то купил у коробейников. Меня всегда очень любят мужчины, которых очень любят такие продавцы-передвижники. Говорят, если к вам часто обращаются на улице с вопросами и просьбой помочь, то это значит, что вы производите располагающее впечатление. А по-моему, вы производите впечатление человека, которому можно что-нибудь втюхать. Но Даль оказался хорошим изданием, без полиграфического брака, на плотной бумаге, и вроде недорого стоил.
Все, что я помню про Даля — это вводный текст из учебника русского, не помню за какой класс. Пятый по-старому, может быть, когда лексику начинают проходить (Дима! Какой?). Там была приведена история знакомства автора со словом «замолаживать» - кажется, это означает «подмерзать».
Что-то мне не хочется брать Даля, но беру и открываю.
НАНИКОЛИТЬСЯ — напиться пьяным.
Не зря не хотелось. Слишком уж много что есть рассказать из своего порочного прошлого по такому словарю. Говорят, опять же, что настоящий писатель снимает с себя кожу, когда пишет. Снимать с себя кожу не хочется, это больно. И они все бухают поэтому, эти талантливые писатели без кожи. Так что я пока воздержусь от талантливости, а Даля обратно поставлю.
А слова «замолаживать» в нем нет, кстати. Поддельный Даль! А, на обложке написано: «современная версия». Это как подсовываемый мне Гуглем сонник майя, где есть слова «обсерватория» и «партизан». Страшно представить, сколько индейцам майя снилось партизан в обсерваториях. Но для таких, как я, недалеких умом, везде следует пояснение: «все символы в соннике майя адаптированы под наши дни». Вот и Даль, похоже, так же адаптирован.

Фразеологический словарь русского языка 1994 года выпуска. От лихих девяностых ожидать можно всякого, но тут ободряющее уточнение «издание пятое, стереотипное».
ЗАПРАВЛЯТЬ АРАПА. Врать, значит.
Не, мне бы что попроще.

Череда русско-английских и англо-русских словарей. Самые большие купил мне когда-то муж, когда я уволилась из приюта, никуда не могла устроиться на работу и, чтобы не совсем бездарно терять время, пошла на курсы английского. Я обзвонила массу контор, выбрала одну — условия везде плюс-минус одинаковые, а тут мне понравилось, как со мной разговаривали. Приезжаю — оказывается, там работают сплошь мои сокурсники: гендиректор, замгендиректора, старший менеджер. Да, феномен «тесный глобус».
Русско-английский словарь 2001 года, издательство Минск-Москва. Теперь таких совместных проектов давно уже нет. Нигде не написано, на сколько слов, зато тираж 11000 экземпляров и 1088 страниц, из них семь - «для заметок». По-моему, так делают, когда объем имеющегося текста не сопадает с типографскими условиями, и на всех вынужденно пустых листах пишут умное «для заметок».
Этот словарь всегда вызывал у меня амбивалентные чувства — как будто в нем есть что-то такое, чего мне понять не дано. Там нет массы простых слов; сейчас я с ходу не скажу каких, но не раз и не два натыкалась на то, что их, таких общеупотребительных, там нет. Зато там есть слова «котерия», «плашкоутный», «скиксовать» и «бульварк». Я и по-русски-то не разумею, что это значит. Еще там есть слова «нецеломудренный», «разрисовывание» и «натушевывать». Не возьмусь сказать за ангилйскую сторону словаря, но, например, в статье «кот» слова cat там нет, а есть he-cat, tom-cat, gib-cat. Возможно, это словарь для филологов, но никаких указаний на это нет нигде, издание не «научное».
Нет, с этим словарем тоже как-то не очень, боюсь увязнуть в словах «двойничный» и «насовывать». Тоже его обратно. А, вот, написано на обложке: «100000 современных слов и выражений». «Исплутоваться» и «плющильня» — такие современные слова, вот только вчера на свет родились.

Рядом вжался в щель «Англо-русский словарь-минимум психологических терминов» 1993 года, изданный безвестным издательством «Путь» и составленный скромными Лучковым и Ракитянским с благодарностью Российско-Американскому центру обменов. Я помню, в девяностые «центров обмена» было много всяких, но я по работе в приюте все больше в русско-немецком бывала. Все их теперь разогнали, все теперь иностранные агенты.
Этот словарик уцелел с моих младших студенческих курсов. С первого, с самого первого моего семестра на факультете. И нам рекомендовала преподаватель (Долорес Александровна, как сейчас помню) этот словарь — там все нужное есть, и оно правильное. Вот его я и возьму, тем более что словари почти уже и кончились. Буду соединять вербальные навыки с профессиональными знаниями.
Итак, домашнее задание мне на завтра: secondary drive — вторичное влечение.
Что ж, попробую.
Спокойной ночи.
Tags: женщина с прошлым, словарное слово
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Мир семьи Вундерлих

    Осень — время фестивалей. На кинофесты, как на ярмарки, везут лучшее, так что можно, по-моему, ходить на все, было бы время и

  • Бесит быть нормальным

    С 7 по 12 ноября петербургский кинотеатр «Аврора» принимает XVIII Фестиваль Нового британского кино. Судя по анонсам и трейлерам, там…

  • Спектакль «Золушка» в Театре Акимова

    Старинная сказка, которая родилась много, много веков назад, и с тех пор все живет да живет, и каждый рассказывает ее на свой лад В…

  • Это вот всё

    Заглянула в поток своих быстрофото за этот год. Оказывается, вот как я видела утро: И вечер: И как теперь:…

  • Повседневное

    - Час уже начался, а кофе все еще слишком горячий. Придется уже после консультации пить холодный. - У нас есть микроволновка, можно будет подогреть.…

  • «Мастер» («Mesteren») Шарлотты Зилинг. If men could talk

    Новый датский фильм о людях искусства. Типичные пейзажи Копенгагена, типичный быт художников, типичная скандинавская одежда высочайшего качества…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment